Nový produkt
Nový Orient. Antologie japonské literatury, literární číslo ročníku 71. Praha: Orientální ústav AV ČR, 2015, 96 stran.
12 Položka ks
Upozornění: poslední kus skladem!
Datum dostupnosti:
Mimořádné číslo časopisu Nový Orient - antologie překladů z japonské literatury dvacátého století
V dobré tradici časopisu Nový Orient, který před dvěma lety dovršil již sedmou dekádu své existence, jsme připravili mimořádně číslo věnované překladům z japonské povídkové tvorby. Mezi lety 1995–1997 vyšla díky podpoře organizace Kontinenty čtyři výjimečná čísla, skromné antologie s překlady z literatur jižní Asie, Indonésie, Číny a Afriky. Naše japonská antologie by na tuto tradici ráda navázala a přinesla čtenářům silný estetický prožitek z krásné literatury.
Obsahem speciálního literárního čísla jsou prózy, většinou povídky, napsané různými autory ve 20. století. Také překladatelky a překladatelé z japonštiny jsou různí, od studentů po naše přední japanoložky.
Nejvýraznějším autorem je bohatě zastoupený Šičiró Fukazawa v překladu japanoložky a překladatelky Vlasty Winkelhöferové. Překlady slavného básníka a spisovatele Kendžiho Mijazawy jsou dílem mladého japanologa a překladatele Petra Kabelky, jenž se podílí na vzniku knižní antologie Noc na galaktické železnici, již chystá nakladatelství Argo. Japanoložka a vysokoškolská pedagožka Miriam Jelínková, žijící ve Velké Británii, věnovala svou překladatelskou pozornost třem autorům: Šin’iči Hošimu, Morio Kitovi a Džunzó Šónovi. Naši antologii uzavírá otevřený příběh – první kapitola satirického románu Jsem kocour Sóseki Nacumeho. Světlo světa spatřila jako součást diplomové práce Sabiny Zukalové.